1 00:00:06,097 --> 00:00:07,026 E loro chi sono? 2 00:00:07,437 --> 00:00:09,990 Gli impuri che verranno consegnati agli Angeli. 3 00:00:11,082 --> 00:00:11,629 Ma non tutti sono-- 4 00:00:11,629 --> 00:00:13,430 Li abbiamo controllati tutti. 5 00:00:13,683 --> 00:00:14,500 Ma la ragazza... 6 00:00:15,138 --> 00:00:15,842 Non è... 7 00:00:16,946 --> 00:00:18,797 È quella che stavano per sacrificare! 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,590 Lei è la ragione per cui si sono riuniti. 9 00:00:22,014 --> 00:00:24,900 Era una cerimonia d'iniziazione per convertirla in una strega blood. 10 00:00:25,895 --> 00:00:31,463 Se la Chiesa sapesse dei tuoi poteri, saresti in quella gabbia con loro. 11 00:00:31,736 --> 00:00:34,885 Un altro sporco blood da purificare. 12 00:00:36,223 --> 00:00:38,086 Hai avuto fortuna, ragazzo. 13 00:00:38,472 --> 00:00:40,224 Più di quanta ne abbia avuta lei. 14 00:01:54,223 --> 00:01:55,413 Nervoso? 15 00:01:56,350 --> 00:01:58,078 Le gabbie... Sono... 16 00:01:58,078 --> 00:02:00,027 Non c'è nulla che possano farci. 17 00:02:50,263 --> 00:02:52,166 Ci faranno del male? 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,165 Gad li ucciderà tutti. 19 00:02:53,165 --> 00:02:54,572 Ma non ci succederà niente, vero? 20 00:02:55,263 --> 00:02:56,816 Shhht, fai silenzio. 21 00:03:03,468 --> 00:03:09,221 Siamo riuniti in questo giorno benedetto per assistere alla più grande benedizione degli Angeli. 22 00:03:09,386 --> 00:03:19,920 Il miracolo della purificazione, grazie al quale queste povere, tristi e degenerate creature dal sangue impuro, verranno risanate. 23 00:03:20,545 --> 00:03:29,425 È soltanto grazie alla pura Luce e alla Pietà degli Angeli, che le nostre empie anime possono ricevere la loro benedizione per mezzo delle loro operato. 24 00:03:29,425 --> 00:03:36,416 Sebbene ci siamo allontanati dal loro cammino, ci riaccolgono dall'oscurità a patto di pentirci dei nostri peccati 25 00:03:36,416 --> 00:03:40,991 e di offrirgli coloro che sono stati macchiati oltre ogni salvezza dalla propria natura. 26 00:03:43,017 --> 00:03:44,262 Jered? 27 00:03:44,262 --> 00:03:50,678 Scusa se interrompo le tue preghiere, ragazzo, ma volevo dirti che siamo tutti orgogliosi di te. 28 00:03:50,822 --> 00:03:54,456 Chi avrebbe mai pensato che un orfanello facesse così tanta strada, eh? 29 00:03:54,303 --> 00:03:55,439 Capitano... 30 00:03:55,592 --> 00:03:56,396 Sì, ragazzo? 31 00:03:57,078 --> 00:03:58,078 Quella ragazza... 32 00:03:59,054 --> 00:04:00,660 Non è una di loro. 33 00:04:00,869 --> 00:04:04,623 Mi spiace, ma abbiamo controllato anche il suo sangue. È una di loro. 34 00:04:06,319 --> 00:04:07,480 Ma non è una... 35 00:04:08,993 --> 00:04:11,169 Non è deforme. 36 00:04:11,504 --> 00:04:13,263 Non è un mostro. 37 00:04:14,145 --> 00:04:18,238 Gli Angeli conoscono la verità. Non sta a noi metterli in dubbio-- 38 00:04:18,238 --> 00:04:19,079 No! 39 00:04:19,280 --> 00:04:20,115 So che non è facile-- 40 00:04:20,115 --> 00:04:21,699 Non è difficile! 41 00:04:22,743 --> 00:04:24,358 È sbagliato! 42 00:04:24,734 --> 00:04:27,393 Ti ordino di fermare tutto! 43 00:04:27,656 --> 00:04:31,939 Tra due ore potrai ordinarmi di andare dritto all'inferno, Jered. 44 00:04:32,138 --> 00:04:34,636 Ma prima dovrai prostrarti al cospetto dell'Angelo. 45 00:04:34,929 --> 00:04:38,044 Sarà meglio che ripensi ai tuoi peccati e non a questa strega da quattro soldi. 46 00:04:49,540 --> 00:04:53,321 Il capitano ha ragione. Il Maestro sa quel che fa. 47 00:04:54,435 --> 00:04:56,506 E poi, cosa potremmo fare? 48 00:05:01,539 --> 00:05:02,243 (sussulta) 49 00:05:03,252 --> 00:05:06,300 Ho detto... Che l'avrei salvata. 50 00:05:16,780 --> 00:05:18,370 BALESTRIERI! 51 00:05:24,566 --> 00:05:27,715 Smettila Jered! Non peggiorare le cose! 52 00:05:32,245 --> 00:05:33,928 Avrebbe potuto toccare a me. 53 00:05:36,927 --> 00:05:37,546 No! 54 00:05:54,051 --> 00:06:00,838 (grida) 55 00:06:03,267 --> 00:06:05,259 Forza! Correte! 56 00:06:19,720 --> 00:06:22,418 Prendete il ragazzo! Non fatevelo scappare!