1 00:00:10,652 --> 00:00:11,527 Es hätte mich treffen können! 2 00:00:11,690 --> 00:00:12,415 Nein! 3 00:00:18,169 --> 00:00:19,323 Passt auf den Jungen auf! 4 00:00:19,323 --> 00:00:20,657 Lasst ihn nicht entkommen! 5 00:00:20,852 --> 00:00:22,876 Das wird lustig, wenn es noch ein Erdbeben gibt. 6 00:00:23,087 --> 00:00:24,351 Das war als wir den Arm nahmen. 7 00:00:24,504 --> 00:00:26,407 Hoffen wir, dass niemand sonst etwas stehlen will. 8 00:00:27,728 --> 00:00:28,551 Viel Glück. 9 00:00:31,761 --> 00:00:33,127 Wir sind gekommen, um alle zu befreien- 10 00:00:33,162 --> 00:00:34,254 Gad und Carrie und- 11 00:00:34,342 --> 00:00:35,487 Was ist? 12 00:00:37,510 --> 00:00:39,838 (Schritte nähern sich) 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,888 Keine Bewegung, Abschaum. 14 00:00:49,974 --> 00:00:51,207 Hallo, Jered. 15 00:00:51,619 --> 00:00:53,068 Du kommst, um mich zu töten. 16 00:00:53,369 --> 00:00:55,087 Ich werde dich nicht töten. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,373 Ich habe für dich mit den Kardinälen gesprochen. 18 00:00:58,845 --> 00:01:00,900 Du kannst die Initiation nachholen. 19 00:01:42,720 --> 00:01:43,818 (Falltür öffnet sich quietschend) 20 00:01:44,653 --> 00:01:45,918 Oh, Scheiße. 21 00:01:46,248 --> 00:01:47,688 Sie könnten immer noch dort oben sein. 22 00:01:48,055 --> 00:01:49,695 Töte wen immer du findest. 23 00:01:55,961 --> 00:01:57,842 Jetzt steckt ihr in der Klemme... 24 00:02:01,561 --> 00:02:02,812 Tut mir leid, Sergeant. 25 00:02:02,862 --> 00:02:04,196 Sie sind wohl geflohen. 26 00:02:04,423 --> 00:02:06,756 Dann geh auf Posten. Die Nacht wird lang. 27 00:02:12,020 --> 00:02:12,815 Spitze. 28 00:02:13,748 --> 00:02:15,288 (seufzt) Was nun? 29 00:02:23,718 --> 00:02:24,466 Ich werde es nicht tun. 30 00:02:24,466 --> 00:02:25,232 Junge... 31 00:02:25,232 --> 00:02:26,969 Diese Leute haben mein Leben gerettet! 32 00:02:27,187 --> 00:02:28,129 Ich werde sie nicht verdammen! 33 00:02:28,195 --> 00:02:31,287 Ihre verfluchten Mütter verdammten sie als sie sie auf die Welt brachten. 34 00:02:33,980 --> 00:02:36,924 Die unrein sind, gehören den Engeln. 35 00:02:37,287 --> 00:02:38,407 Dann auch ich! 36 00:02:38,407 --> 00:02:39,879 Mäßige deine Stimme, Junge! 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,366 Ich kann dich nicht ewig schützen. 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,167 Du hast nicht viel Auswahl in dieser Sache, Jered. 39 00:02:46,384 --> 00:02:49,152 Deine Alternativen sind wesentlich schlimmer. 40 00:02:49,679 --> 00:02:51,086 Er ist unter meinem Schutz. 41 00:02:53,145 --> 00:02:53,946 Urgh! 42 00:02:55,502 --> 00:02:56,401 Wirklich. 43 00:03:00,427 --> 00:03:03,801 Wenn du die rechte Wahl triffst, Jered, werde ich diese Frau frei lassen. 44 00:03:04,746 --> 00:03:08,576 Andernfalls, selbst wenn du entkommst, wird sie sterben. 45 00:03:17,300 --> 00:03:18,865 Hallo, Jungs. 46 00:03:26,031 --> 00:03:27,924 Wenn da oben noch jemand ist... 47 00:03:28,082 --> 00:03:29,423 Ich könnte etwas Hilfe gebrauchen. 48 00:03:37,025 --> 00:03:37,780 Komm, Jered. 49 00:03:38,550 --> 00:03:40,995 Du wolltest die Gelegenheit, deine eigene Wahl zu treffen. 50 00:03:41,577 --> 00:03:42,551 Hier sind wir. 51 00:03:43,168 --> 00:03:44,402 Wähle. 52 00:03:45,397 --> 00:03:46,626 Warum tust du das? 53 00:03:47,689 --> 00:03:49,437 Du weißt, dass wir dich nicht gehen lassen können. 54 00:03:49,636 --> 00:03:52,172 Aber jeder andere Novize, der davon rannte... 55 00:03:52,172 --> 00:03:53,408 Wäre längst tot. 56 00:03:55,017 --> 00:03:56,433 Du hast mit den Kardinälen gesprochen. 57 00:03:56,796 --> 00:03:58,222 Meine Magie versteckt. 58 00:03:58,222 --> 00:03:58,913 Aber warum? 59 00:03:59,372 --> 00:04:00,056 Du- 60 00:04:01,817 --> 00:04:03,006 Du bist wichtig. 61 00:04:04,689 --> 00:04:06,243 Triff deine Wahl, Jered. 62 00:04:06,907 --> 00:04:08,820 Deine Zeit ist begrenzt. 63 00:04:11,270 --> 00:04:12,719 Auf mein Kommando... 64 00:04:13,152 --> 00:04:14,179 (Armbrüste knarren) 65 00:04:18,990 --> 00:04:23,795 (Donner) 66 00:04:28,287 --> 00:04:29,739 Nun, Meister. 67 00:04:30,214 --> 00:04:32,330 Ich kann deine gelieben Armbrustschützen nicht sehen. 68 00:04:32,830 --> 00:04:35,096 Das bedeutet, dass sie uns nicht sehen- 69 00:04:35,192 --> 00:04:35,866 Warte! 70 00:04:37,384 --> 00:04:39,374 Geh ihnen aus dem Weg, Jered. 71 00:04:40,925 --> 00:04:42,517 Das ist ein guter Rat, Jered. 72 00:04:45,834 --> 00:04:48,077 Hier nur zu stehen ist eine Ehre. 73 00:04:48,367 --> 00:04:50,679 Allein mit dem Kopf des schwarzen Ordens. 74 00:04:50,917 --> 00:04:55,641 Wer würde nicht sein Vermögen für die Möglichkeit geben, so gemeinsam zu diskutieren? 75 00:04:56,064 --> 00:04:57,160 Nur du... 76 00:04:57,160 --> 00:04:58,659 ...ich... 77 00:04:58,659 --> 00:05:00,953 ...und meine Freunde. 78 00:05:02,258 --> 00:05:02,992 Hmm. 79 00:05:05,428 --> 00:05:06,109 Salek. 80 00:05:16,025 --> 00:05:17,517 Er ist Blutmagier!? 81 00:05:18,366 --> 00:05:19,447 Fabelhaft! 82 00:05:19,873 --> 00:05:21,635 Arianne, du bist ein Wunder. 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,438 Selbst auf dem Turm hast du... 84 00:05:26,862 --> 00:05:30,265 Ich wäre so enttäuscht, mich von dir ignoriert zu fühlen, Arianne. 85 00:05:32,121 --> 00:05:33,798 Niemals, Dämonenrufer. 86 00:05:34,187 --> 00:05:36,333 Jered, wie bist du in die Festung gekommen? 87 00:05:37,023 --> 00:05:38,382 Die Tunnel der schwarzen Mönche. 88 00:05:38,601 --> 00:05:39,532 Kannst du uns da durch führen? 89 00:05:39,532 --> 00:05:40,268 Selbstverständlich. 90 00:05:40,578 --> 00:05:41,113 Gut. 91 00:05:41,913 --> 00:05:46,216 Karak, deine Leute müssen den Mob zerstreuen, wir lassen die Käfige runter. 92 00:05:47,884 --> 00:05:49,062 Lass es doch deinen Jungen tun. 93 00:05:49,578 --> 00:05:51,375 Ich bin sicher, er ist stark genug. 94 00:05:51,789 --> 00:05:53,749 Jetzt, Karak. 95 00:05:53,840 --> 00:05:56,705 Was für eine bezaubernde Halskette der Junge trägt. 96 00:05:57,353 --> 00:05:59,515 Ich besitze etwas sehr Ähnliches. 97 00:06:12,367 --> 00:06:14,379 Sergeant, Ich schwöre, ich hab was gehört. 98 00:06:14,997 --> 00:06:16,394 Ruhig, Gefreiter. 99 00:06:16,494 --> 00:06:19,059 Er ist nur ein Mann. Was kann schon schief- 100 00:06:19,159 --> 00:06:19,793 (Splurtz) 101 00:06:20,252 --> 00:06:21,127 (brüllt) 102 00:06:21,518 --> 00:06:22,395 (faucht) 103 00:06:24,972 --> 00:06:31,616 (schreit) 104 00:06:32,456 --> 00:06:33,347 Gad! 105 00:06:34,129 --> 00:06:35,944 Lass den Käfig runter! 106 00:06:42,579 --> 00:06:43,118 (Klank) 107 00:06:48,001 --> 00:06:48,656 (Schreit) 108 00:06:51,888 --> 00:06:52,353 (Argh!) 109 00:06:54,938 --> 00:06:55,577 (Urgh!) 110 00:06:55,687 --> 00:06:56,371 (Brüllen) 111 00:07:05,250 --> 00:07:06,810 (Brüllen) 112 00:07:20,650 --> 00:07:21,436 Ah... 113 00:07:23,717 --> 00:07:25,011 Gute Arbeit, Bursche. 114 00:07:25,965 --> 00:07:26,688 Danke. 115 00:07:27,157 --> 00:07:28,694 Herzerwärmend, Jungs. 116 00:07:29,120 --> 00:07:31,701 Wie hast du die Verdunkelung hinbekommen, du alter Schwindler? 117 00:07:31,801 --> 00:07:33,091 Hatte nichts mit mir zu tun, Liebes. 118 00:07:33,279 --> 00:07:36,994 Ich steckte hier mit Seargants Entusiastisch's Leuten am Arsch. 119 00:07:37,336 --> 00:07:39,482 Keine Bange, ich lasse mir nichts anmerken. 120 00:07:40,547 --> 00:07:42,200 Das Erdbeben vorhin... 121 00:07:42,554 --> 00:07:43,993 hatte das auch nichts mit dir zu tun? 122 00:07:45,319 --> 00:07:46,242 Aye. 123 00:07:46,740 --> 00:07:47,513 Es hatte. 124 00:07:48,214 --> 00:07:50,263 Wir haben meinen Arm aus dieser... 125 00:07:51,091 --> 00:07:51,980 Pyramide geholt. 126 00:07:52,823 --> 00:07:53,610 Carrie! 127 00:08:03,275 --> 00:08:04,719 Nun, ich schätze das hat geklappt. 128 00:08:08,523 --> 00:08:11,210 Tut mir leid, Jungs. Alte Diebesregel. 129 00:08:11,548 --> 00:08:13,306 Nimm nur, womit du weglaufen kannst. 130 00:08:18,578 --> 00:08:21,186 U-Und hau ab, bevor die Wächter kommen.