1 00:00:08,770 --> 00:00:09,384 I'm with- 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,926 Don't move, Jered! 3 00:00:12,066 --> 00:00:13,634 I'm trying to rescue you! 4 00:00:14,146 --> 00:00:16,837 No-one touches my family. 5 00:00:23,491 --> 00:00:24,763 Find Gad! 6 00:00:25,639 --> 00:00:27,297 The man with the iron arm! 7 00:00:32,355 --> 00:00:34,393 I thought so. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,403 Your witch can't save you now. 9 00:00:47,717 --> 00:00:50,005 Goodbye, traitor. 10 00:00:53,041 --> 00:00:54,480 And the Demoncaller? 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,273 Still secure on the Spire, Master. 12 00:00:56,562 --> 00:00:58,199 All his information was accurate. 13 00:00:58,741 --> 00:01:01,967 Very well. He will remain useful for a while longer. 14 00:01:02,252 --> 00:01:03,454 Her companions? 15 00:01:03,454 --> 00:01:05,291 We've got the woman here, Master. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,723 The tattooed boy we left for dead. 17 00:01:07,683 --> 00:01:08,844 Tattooed? 18 00:01:09,298 --> 00:01:12,064 Aye, my lord. A boy who fought like a monk. 19 00:01:12,275 --> 00:01:15,014 Either a traitor, or trained by traitors. 20 00:01:15,967 --> 00:01:17,398 Dealt with him proper. 21 00:01:17,398 --> 00:01:17,927 How? 22 00:01:18,488 --> 00:01:21,633 Well, M- Master, he was with the woman, so I - 23 00:01:21,484 --> 00:01:24,123 What did you do? 24 00:01:26,810 --> 00:01:28,714 Brother Anoslus pitched him out of the- 25 00:01:28,708 --> 00:01:31,501 I- I didn't see in time, Master. 26 00:01:31,903 --> 00:01:33,246 You will take me to where this happened. 27 00:01:33,246 --> 00:01:34,057 Now! 28 00:01:38,194 --> 00:01:40,319 Take Anolsus and put him in the black cell. 29 00:01:40,874 --> 00:01:42,315 No Master, please! 30 00:01:42,687 --> 00:01:43,370 What did I d- 31 00:01:43,370 --> 00:01:44,222 (door slams) 32 00:01:46,706 --> 00:01:48,514 Where would the boy have gone? 33 00:01:48,391 --> 00:01:49,441 If he had- 34 00:01:49,441 --> 00:01:51,048 The woman shouted to him, Master. 35 00:01:51,048 --> 00:01:52,966 Something about a man named 'Gad'. 36 00:01:53,292 --> 00:01:54,416 Gad? 37 00:01:56,919 --> 00:02:00,321 Then we should expect a rescue attempt... 38 00:02:00,356 --> 00:02:03,683 (horrible screams) 39 00:03:06,097 --> 00:03:08,332 Master safe... 40 00:03:10,597 --> 00:03:12,294 (groans) 41 00:03:14,150 --> 00:03:14,985 Oh, Light... 42 00:03:15,583 --> 00:03:16,574 Arianne! 43 00:03:34,029 --> 00:03:36,331 Hey! Gie'us fifty on the big man! 44 00:03:36,386 --> 00:03:41,028 Naaaaaah, man! Twenty on the wee radge bastard! He's more bitter, by the way! 45 00:03:43,726 --> 00:03:44,466 Hey! 46 00:03:46,290 --> 00:03:47,498 What are you doing here? 47 00:03:48,030 --> 00:03:49,438 I work here. 48 00:03:50,297 --> 00:03:52,780 What are you doing here, choirboy? 49 00:03:53,173 --> 00:03:55,241 A woman named Arianne sent me here. 50 00:03:56,081 --> 00:03:57,436 I have to find your uncle. 51 00:03:57,385 --> 00:03:58,197 Gad!? 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,615 He wants to take your head off. 53 00:04:00,615 --> 00:04:01,936 Well, yes, no doubt. 54 00:04:02,511 --> 00:04:03,725 But I have to find him. 55 00:04:04,971 --> 00:04:06,669 Well... You should see him. 56 00:04:06,769 --> 00:04:09,535 It's your fault, what's happened. 57 00:04:09,535 --> 00:04:11,361 What? What has happened? 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,354 You Churchmen happened. 59 00:04:13,984 --> 00:04:15,564 See for yourself. 60 00:04:17,827 --> 00:04:41,334 (cheering crowd) 61 00:04:41,300 --> 00:04:42,676 (gong sounds) 62 00:04:42,910 --> 00:05:00,161 (cheering crowd) 63 00:05:00,196 --> 00:05:01,839 Marrog's a brute. 64 00:05:01,998 --> 00:05:05,448 With his arm, my uncle would have torn him to pieces. 65 00:05:07,053 --> 00:05:09,345 But you people have it now, don't you. 66 00:05:09,567 --> 00:05:11,354 I don't think they're my people anymore. 67 00:05:11,873 --> 00:05:13,111 Whatever. 68 00:05:17,517 --> 00:05:19,343 He's going to get himself killed. 69 00:05:23,398 --> 00:05:24,712 He's with me. 70 00:05:24,784 --> 00:05:25,694 Gad. 71 00:05:26,672 --> 00:05:28,439 Arianne's been taken by the Church. 72 00:05:28,831 --> 00:05:30,397 And why do you care, boy? 73 00:05:30,693 --> 00:05:32,137 She saved my life. 74 00:05:32,398 --> 00:05:33,048 And she- 75 00:05:33,643 --> 00:05:34,646 She helped me. 76 00:05:34,646 --> 00:05:36,474 Oh? Yes? 77 00:05:36,689 --> 00:05:37,980 She needs your help, Gad. 78 00:05:39,603 --> 00:05:42,223 You picked the wrong time to change sides, lad. 79 00:05:43,474 --> 00:05:47,584 I'd give my last breath to help Arianne, but I'm not gonna be there. 80 00:05:47,544 --> 00:05:48,499 Uncle- 81 00:05:48,520 --> 00:05:50,291 Nothing's gonna change, love. 82 00:05:50,823 --> 00:05:54,486 Arianne's more important than some pit fight! 83 00:05:54,680 --> 00:05:57,523 Nothing is more important than my word. 84 00:06:00,178 --> 00:06:00,920 Sorry, lad. 85 00:06:02,342 --> 00:06:04,180 Good luck to you, and the wench. 86 00:06:04,616 --> 00:06:08,058 Uncle... You can refuse to fight. 87 00:06:08,243 --> 00:06:09,204 The crowd won't- 88 00:06:09,204 --> 00:06:10,738 I won't run again! 89 00:06:12,883 --> 00:06:13,886 Get out of here. 90 00:06:16,573 --> 00:06:18,763 Damn it. Arianne's- 91 00:06:18,763 --> 00:06:20,326 Screw Arianne. 92 00:06:20,587 --> 00:06:22,196 He's going to die. 93 00:06:22,652 --> 00:06:23,755 No he isn't. 94 00:06:24,615 --> 00:06:25,395 Come on.