1 00:00:08,770 --> 00:00:09,384 Ich bin- 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,926 Keine Bewegung, Jered! 3 00:00:12,066 --> 00:00:13,634 Ich versuche, dich zu retten! 4 00:00:14,146 --> 00:00:16,837 Niemand legt Hand an meine Familie. 5 00:00:23,491 --> 00:00:24,763 Finde Gad! 6 00:00:25,639 --> 00:00:27,297 Den Mann mit dem eisernen Arm. 7 00:00:32,355 --> 00:00:34,393 Dachte ich mir. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,403 Deine Hexe kann dich jetzt nicht retten. 9 00:00:47,717 --> 00:00:50,005 Adieu, Verräter. 10 00:00:53,041 --> 00:00:54,480 Und der Dämonenrufer? 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,273 Immer noch sicher im Turm, Meister. 12 00:00:56,562 --> 00:00:58,199 Alle seine Informationen waren korrekt. 13 00:00:58,741 --> 00:01:01,967 Sehr gut. Er wird noch eine Weile nützlich sein. 14 00:01:02,252 --> 00:01:03,454 Ihre Begleitung? 15 00:01:03,454 --> 00:01:05,291 Wir haben die Frau, Meister. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,723 Der tätowierten Junge ist tot. 17 00:01:07,683 --> 00:01:08,844 Tätowiert? 18 00:01:09,298 --> 00:01:12,064 Ja, Meister. Ein Junge, der wie ein Mönch kämpfte. 19 00:01:12,275 --> 00:01:15,014 Entweder ein Verräter, oder von Verrätern trainiert. 20 00:01:15,967 --> 00:01:17,398 Habe ihn angemessen behandelt. 21 00:01:17,398 --> 00:01:17,927 Wie? 22 00:01:18,488 --> 00:01:21,633 Nun, M- Meister, er war auf der Seite der Frau, also - 23 00:01:21,484 --> 00:01:24,123 Was tatest du? 24 00:01:26,810 --> 00:01:28,714 Bruder Anoslus warf ihn durch das- 25 00:01:28,708 --> 00:01:31,501 Ich- ich sah es nicht rechtzeitig, Meister. 26 00:01:31,903 --> 00:01:33,246 Du wirst mich dorthin bringen wo es passierte. 27 00:01:33,246 --> 00:01:34,057 Jetzt! 28 00:01:38,194 --> 00:01:40,319 Steckt Anolsus in die schwarze Zelle. 29 00:01:40,874 --> 00:01:42,315 Bitte nicht, Meister! 30 00:01:42,687 --> 00:01:43,370 Was habe ich denn ge- 31 00:01:43,370 --> 00:01:44,222 (Tür schlägt zu) 32 00:01:46,706 --> 00:01:48,514 Wohin würde der Junge gegangen sein? 33 00:01:48,391 --> 00:01:49,441 Hätte er- 34 00:01:49,441 --> 00:01:51,048 Die Frau rief ihm etwas zu, Meister. 35 00:01:51,048 --> 00:01:52,966 Etwas über einen Mann namens 'Gad'. 36 00:01:53,292 --> 00:01:54,416 Gad? 37 00:01:56,919 --> 00:02:00,321 Dann sollten wir einen Rettungsversuch erwarten... 38 00:02:00,356 --> 00:02:03,683 (markerschütternde Schreie) 39 00:03:06,097 --> 00:03:08,332 Meister sicher... 40 00:03:10,597 --> 00:03:12,294 (Stöhnt) 41 00:03:14,150 --> 00:03:14,985 Beim Lichte... 42 00:03:15,583 --> 00:03:16,574 Arianne! 43 00:03:34,029 --> 00:03:36,331 Hee! Funfsich auf den Groohsen Maan! 44 00:03:36,386 --> 00:03:41,028 Neeee, Mann! Zwanzig auf den kleinen Bastard! Der ist übrigens härter! 45 00:03:43,726 --> 00:03:44,466 He! 46 00:03:46,290 --> 00:03:47,498 Was machst du hier? 47 00:03:48,030 --> 00:03:49,438 Ich arbeite hier. 48 00:03:50,297 --> 00:03:52,780 Was machst du hier, Chorknabe? 49 00:03:53,173 --> 00:03:55,241 Eine Frau namens Arriane schickt mich. 50 00:03:56,081 --> 00:03:57,436 Ich muss deinen Onkel finden. 51 00:03:57,385 --> 00:03:58,197 Gad!? 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,615 Er will dir den Kopf abreißen. 53 00:04:00,615 --> 00:04:01,936 Nun, ja, zweifellos. 54 00:04:02,511 --> 00:04:03,725 Aber ich muss ihn finden. 55 00:04:04,971 --> 00:04:06,669 Nun... Du sollst ihn sehen. 56 00:04:06,769 --> 00:04:09,535 Was passiert ist, ist deine Schuld. 57 00:04:09,535 --> 00:04:11,361 Was? Was ist passiert? 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,354 Dein Kirchenvolk ist passiert- 59 00:04:13,984 --> 00:04:15,564 Sieh selbst. 60 00:04:17,827 --> 00:04:41,334 (jubelnde Menge) 61 00:04:41,300 --> 00:04:42,676 (Gong ertönt) 62 00:04:42,910 --> 00:05:00,161 (jubelnde Menge) 63 00:05:00,196 --> 00:05:01,839 Marrog ist ein Grobian. 64 00:05:01,998 --> 00:05:05,448 Mit seinem Arm würde mein Onkel ihn in Stücke reißen. 65 00:05:07,053 --> 00:05:09,345 Aber den haben Deine Leute jetzt, oder? 66 00:05:09,567 --> 00:05:11,354 Das sind nicht mehr meine Leute. 67 00:05:11,873 --> 00:05:13,111 Gleichwie. 68 00:05:17,517 --> 00:05:19,343 Er wird sich töten lassen. 69 00:05:23,398 --> 00:05:24,712 Er gehört zu mir. 70 00:05:24,784 --> 00:05:25,694 Gad. 71 00:05:26,672 --> 00:05:28,439 Die Kirche hat Arriane. 72 00:05:28,831 --> 00:05:30,397 Und was kümmert's dich, Junge? 73 00:05:30,693 --> 00:05:32,137 Sie rettete mir das Leben. 74 00:05:32,398 --> 00:05:33,048 Und sie- 75 00:05:33,643 --> 00:05:34,646 Sie half mir. 76 00:05:34,646 --> 00:05:36,474 Oh ja? 77 00:05:36,689 --> 00:05:37,980 Sie braucht deine Hilfe, Gad. 78 00:05:39,603 --> 00:05:42,223 Du hast dir eine schlechte Zeit ausgesucht, die Seiten zu wechseln, Bursche. 79 00:05:43,474 --> 00:05:47,584 Ich würde meinen letzten Atemzug geben, um Arrianne zu helfen, aber ich werde nicht da sein. 80 00:05:47,544 --> 00:05:48,499 Onkel- 81 00:05:48,520 --> 00:05:50,291 Es wird nichts ändern, Liebes. 82 00:05:50,823 --> 00:05:54,486 Arianne ist wichtiger als so eine Schlägerei! 83 00:05:54,680 --> 00:05:57,523 Nichts ist wichtiger als mein Wort. 84 00:06:00,178 --> 00:06:00,920 Tut mir leid, Bursche. 85 00:06:02,342 --> 00:06:04,180 Dir und dem Weib viel Glück. 86 00:06:04,616 --> 00:06:08,058 Onkel... Du kannst dich weigern, zu kämpfen. 87 00:06:08,243 --> 00:06:09,204 Die Menge wird nicht- 88 00:06:09,204 --> 00:06:10,738 Ich renne nicht wieder davon! 89 00:06:12,883 --> 00:06:13,886 Haut ab. 90 00:06:16,573 --> 00:06:18,763 Verdammt. Arriane ist- 91 00:06:18,763 --> 00:06:20,326 Vergiß Arrianne. 92 00:06:20,587 --> 00:06:22,196 Er wird sterben. 93 00:06:22,652 --> 00:06:23,755 Nein, wird er nicht. 94 00:06:24,615 --> 00:06:25,395 Komm.