1 00:00:12,369 --> 00:00:13,402 Mi serve un posto dove nascondermi. 2 00:00:13,403 --> 00:00:16,324 Sono un mago blood. 3 00:00:19,557 --> 00:00:21,405 Non... Non riesco a muovermi! 4 00:00:21,639 --> 00:00:22,885 Cosa mi avete fatto? 5 00:00:26,001 --> 00:00:29,104 Bere il sangue... 6 00:00:30,145 --> 00:00:33,653 Piacere il sangue... 7 00:00:33,794 --> 00:00:37,015 Sangue rendere forte. 8 00:00:52,061 --> 00:00:55,708 (piagnucolio) 9 00:01:00,150 --> 00:01:01,484 Fossi in voi non lo mangerei. 10 00:01:01,815 --> 00:01:03,857 Non sapete neanche dov'è stato. 11 00:01:26,505 --> 00:01:28,563 Tra un attimo potrai muoverti. 12 00:01:30,821 --> 00:01:31,802 Qualunque cosa mi abbiano fatto... 13 00:01:32,348 --> 00:01:34,670 Sta già perdendo efficacia. 14 00:01:35,597 --> 00:01:36,314 Grazie. 15 00:01:36,885 --> 00:01:38,041 Nel senso, se non fosse stato per te... 16 00:01:38,041 --> 00:01:39,158 Certo, certo. 17 00:01:39,222 --> 00:01:40,521 Arianne. 18 00:01:40,934 --> 00:01:41,923 Ehm, Jered. 19 00:01:41,911 --> 00:01:44,111 Senti... Jered. 20 00:01:44,593 --> 00:01:46,445 Dove hai intenzione di dormire stanotte? 21 00:02:19,448 --> 00:02:21,025 'Giorno. 22 00:02:23,035 --> 00:02:23,734 'Giorno. 23 00:02:24,201 --> 00:02:25,021 Dunque. 24 00:02:25,021 --> 00:02:26,312 Che ne pensi? 25 00:02:26,654 --> 00:02:29,210 Beh, è contento di vederti. 26 00:02:30,371 --> 00:02:33,682 Non ne sono completamente certa, Ari. Abbiamo solo un'opportunità... 27 00:02:33,388 --> 00:02:35,645 Oh, il bello addormentato è sveglio. 28 00:02:35,905 --> 00:02:37,644 Allora non sbaglieremo. 29 00:02:37,874 --> 00:02:38,830 Lanni è molto abile. 30 00:02:38,950 --> 00:02:40,297 È bello sentirsi desiderata. 31 00:02:40,847 --> 00:02:42,701 Ah, com'è difficile farla contenta... 32 00:02:42,701 --> 00:02:43,615 A differenza di altri. 33 00:02:43,979 --> 00:02:48,566 Allora possiamo occuparci dei guardiani, perciò resta solo-- 34 00:02:48,566 --> 00:02:49,583 (si schiarisce la voce) 35 00:02:49,860 --> 00:02:51,036 Dove sono i miei vestiti? 36 00:02:51,803 --> 00:02:54,205 Non ne ho idea, non ero molto attenta. 37 00:02:54,399 --> 00:02:56,251 Penso che quello sul guardaroba sia il suo giustacuore. 38 00:02:57,003 --> 00:02:57,775 Ah. 39 00:02:57,775 --> 00:02:58,986 Ehm... 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,300 Ti spiace passarmelo? 41 00:03:02,441 --> 00:03:05,137 No, non mi permetterei mai. È il guardaroba di un'altra donna. 42 00:03:05,308 --> 00:03:06,649 Io non ci arrivo. 43 00:03:09,113 --> 00:03:10,475 Ti dico io cosa facciamo, bello. 44 00:03:11,180 --> 00:03:13,518 Perché non ti cambi quei vestiti? 45 00:03:15,532 --> 00:03:17,066 Non ne sono proprio sicuro. 46 00:03:33,555 --> 00:03:34,740 Tranquillo. 47 00:03:35,404 --> 00:03:38,561 Basta che tu ci faccia oltrepassare la porta principale di Karak. 48 00:03:38,836 --> 00:03:39,667 Nient'altro. 49 00:03:40,211 --> 00:03:41,424 Ma devo trovare i Blood. 50 00:03:41,578 --> 00:03:42,731 Beh, li hai trovati. 51 00:03:43,082 --> 00:03:45,524 E i Blood vanno alla torre di Karak. 52 00:03:45,993 --> 00:03:46,373 Ma-- 53 00:03:46,373 --> 00:03:47,360 Ci siamo. 54 00:03:48,483 --> 00:03:49,819 Andrà tutto bene. 55 00:03:50,032 --> 00:03:51,461 Abbi fiducia in te. 56 00:03:51,791 --> 00:03:53,038 Vive in quel vicolo? 57 00:03:53,169 --> 00:03:54,639 Mago blood appariscente... 58 00:03:55,008 --> 00:03:56,356 Mago blood morto. 59 00:03:58,688 --> 00:04:02,612 Ricorda, i maghi blood sono ossessionati dalla loro potenza. 60 00:04:03,517 --> 00:04:05,145 Gli terrà la mente occupata. 61 00:04:27,261 --> 00:04:28,397 Posso aiutarla, signore? 62 00:04:30,510 --> 00:04:31,320 Ehm... 63 00:04:33,251 --> 00:04:35,582 Sono... Un mago blood, Jered. 64 00:04:36,126 --> 00:04:42,963 Ehm, il g-g-rande e... poderoso mago... blood... Jered, e vorrei... 65 00:04:44,534 --> 00:04:49,002 Cioè, ESIGO che mi lasci entrare in questa... topaia, immediatamente! 66 00:04:49,881 --> 00:04:50,585 Ecco. 67 00:04:50,816 --> 00:04:51,733 Hm... Hm... 68 00:04:53,407 --> 00:04:56,016 È perché dovrei, signore? 69 00:04:56,156 --> 00:04:58,773 Beh... Buona domanda. 70 00:04:59,115 --> 00:05:04,326 Beh... Ehm... Io vorrei porre al servizio del... del tuo padrone... 71 00:05:04,538 --> 00:05:09,956 La mia superiore esperienza magica e la mia conoscenza nel campo della, ehm... 72 00:05:11,834 --> 00:05:12,766 Magia. 73 00:05:12,901 --> 00:05:13,879 E altre cose. 74 00:05:16,521 --> 00:05:17,916 Ah, capisco. 75 00:05:20,013 --> 00:05:24,209 Beh, dato che è un mago molto potente... 76 00:05:24,751 --> 00:05:28,207 Non avrà problemi ad attraversare il portale. 77 00:05:28,689 --> 00:05:29,748 Giusto, signore? 78 00:05:37,117 --> 00:05:38,447 (sospira) 79 00:05:38,623 --> 00:05:39,408 Giusto. 80 00:05:41,099 --> 00:05:42,198 Per curiosità... 81 00:05:43,166 --> 00:05:46,566 Cosa succederebbe se la mia potenza non fosse... 82 00:05:47,262 --> 00:05:47,857 ...abbastanza... 83 00:05:50,384 --> 00:05:51,577 ...da attraversare il portale? 84 00:05:51,958 --> 00:05:55,537 Ah, beh, in quel caso signore le strapperei la carne dalle ossa e, hm... 85 00:05:56,024 --> 00:05:58,741 Le frantumerei le ossa fino a ridurle in poltiglia. 86 00:05:59,701 --> 00:06:00,318 Ah, bene! 87 00:06:00,424 --> 00:06:01,699 Bene, bene, bene. 88 00:06:02,254 --> 00:06:03,628 Ok.