1 00:00:04,314 --> 00:00:06,344 Eu não vou para a Catedral! 2 00:00:06,681 --> 00:00:08,463 Você estará a salvo com.. Ai! 3 00:00:09,361 --> 00:00:11,152 Eu estou tentando resgatá-la! 4 00:00:11,153 --> 00:00:14,684 É mesmo? Igual resgatou Magda? 5 00:00:14,666 --> 00:00:15,218 Quem? 6 00:00:15,686 --> 00:00:17,574 A mulher que você acabou de matar! 7 00:00:25,306 --> 00:00:27,413 Sai fora, coroinha. 8 00:00:27,619 --> 00:00:30,501 Você realmente acha que uma faca me assusta? 9 00:00:30,536 --> 00:00:31,457 Eu poderia.. 10 00:00:31,458 --> 00:00:34,320 Então vá em frente. Me ataque. 11 00:00:34,236 --> 00:00:37,293 Me faça prisioneira. Me "resgate". 12 00:00:39,668 --> 00:00:40,886 Certo. 13 00:00:42,733 --> 00:00:44,040 Para onde vamos? 14 00:00:47,383 --> 00:00:50,481 Não! Seu idiota! 15 00:00:52,270 --> 00:00:53,737 Nós temos que ir, senhor! 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,289 Saia de perto dela, moleque! 17 00:01:12,394 --> 00:01:15,790 Ninguém mexe com a minha família. 18 00:01:19,790 --> 00:01:21,312 Você está danado, rapaz. 19 00:01:24,828 --> 00:01:28,033 Vou te espancar até não poder mais. 20 00:03:32,588 --> 00:03:34,563 Como vai o nosso herói, heim? 21 00:03:34,845 --> 00:03:36,509 - Herói? - Ora, vamos! 22 00:03:36,544 --> 00:03:39,741 Você capturou Gad. Comandou a missão. 23 00:03:39,676 --> 00:03:41,433 Estão todos falando sobre isso. 24 00:03:43,567 --> 00:03:44,493 Mesmo? 25 00:03:44,857 --> 00:03:47,551 Parece que ser o favorito do mestre não é para qualquer um. 26 00:03:48,652 --> 00:03:50,699 Ei! Mestre! 27 00:03:51,120 --> 00:03:54,857 Pupilo Arran. Pupilo Jered. 28 00:03:54,892 --> 00:03:57,326 Venha caminhar comigo, Jered. 29 00:04:04,278 --> 00:04:06,095 Obrigado por me mandar em expedição, mestre. 30 00:04:06,403 --> 00:04:08,333 Arran disse que correu tudo bem. 31 00:04:09,478 --> 00:04:10,732 É mesmo, não é? 32 00:04:12,371 --> 00:04:13,823 Eu sinto muito se cometi algum erro. 33 00:04:13,922 --> 00:04:15,130 - Erro? 34 00:04:15,549 --> 00:04:16,684 Eu não queria.. 35 00:04:16,812 --> 00:04:18,758 O que diabos passou pela sua cabeça, rapaz? 36 00:04:18,759 --> 00:04:20,918 Você revelou sua magia do sangue! 37 00:04:20,919 --> 00:04:22,961 Eu não tive escolha! Eu ia morrer! 38 00:04:23,164 --> 00:04:26,460 Não foi você que escolheu desobedecer o irmão Quaen? 39 00:04:26,495 --> 00:04:29,833 Não foi você que escolheu abandonar o plano que eu tinha arquitetado? 40 00:04:29,834 --> 00:04:32,907 As coisas mudam, mestre. Eles iam cometer um assassinato. 41 00:04:33,906 --> 00:04:34,817 E os anjos... 42 00:04:35,398 --> 00:04:37,329 nos diz para defender os inocentes, não é? 43 00:04:37,330 --> 00:04:39,474 - Como é? - O juramento, senhor... 44 00:04:39,475 --> 00:04:41,288 Você é estúpido, garoto? 45 00:04:42,145 --> 00:04:44,807 Os anjos decidem quem é inocente. 46 00:04:44,808 --> 00:04:46,278 E as escrituras, mestre? 47 00:04:47,718 --> 00:04:50,228 "Os anjos viram que o mal do homem..." 48 00:04:50,263 --> 00:04:53,314 Pare de citar versículos, rapaz! 49 00:04:54,089 --> 00:04:56,142 Eu entendo as escrituras. 50 00:04:56,773 --> 00:04:58,369 Eu entendo a igreja. 51 00:04:59,364 --> 00:05:03,976 Você não deve usar o sangue. Jamais! 52 00:05:04,443 --> 00:05:07,959 Dá próxima vez, você quer que eu fique esperando a morte? 53 00:05:13,579 --> 00:05:15,119 Sabe porque você não está preso agora? 54 00:05:16,807 --> 00:05:18,406 Porque eu.. porque.. 55 00:05:18,407 --> 00:05:21,271 "Aqueles que seguem a luz devem caçá-lo..." 56 00:05:21,580 --> 00:05:25,269 "e levá-lo aos Anjos para que seja julgado e purificado." 57 00:05:26,159 --> 00:05:28,423 Esqueceu destes versos, Jered? 58 00:05:30,351 --> 00:05:32,797 Você viu alguns dos seus guardas depois da expedição? 59 00:05:33,588 --> 00:05:34,681 Benedict... 60 00:05:34,716 --> 00:05:37,701 O capitão Benedict estava inconsciente. 61 00:05:38,050 --> 00:05:39,736 Pelo menos é isso que ele diz. 62 00:05:40,577 --> 00:05:46,074 Entretanto, todos os outros testemunharam seu showzinho. 63 00:05:46,682 --> 00:05:47,991 - Mestre, o que... 64 00:05:48,134 --> 00:05:51,065 - E você não os verá novamente nesta vida. 65 00:05:54,544 --> 00:05:58,277 Acredito que o filho de um dos guardas também se chama Jered. 66 00:05:58,183 --> 00:06:02,236 Pense nele da próxima vez que quiser bancar o herói. 67 00:06:09,705 --> 00:06:14,140 A igreja não pode ter um de seus membros acusado de feitiçaria, Jered. 68 00:06:14,433 --> 00:06:18,380 Eu gostaria que as coisas não fossem assim, mas não há saída. 69 00:06:19,754 --> 00:06:21,224 Compreendo, mestre. 70 00:06:26,583 --> 00:06:27,933 Quem são eles? 71 00:06:28,203 --> 00:06:31,176 Os impuros que serão entregues aos Anjos. 72 00:06:31,548 --> 00:06:32,177 Mas eles não são... 73 00:06:32,178 --> 00:06:34,374 Eles foram todos testados. 74 00:06:34,375 --> 00:06:36,589 Mas a garota..! Ela não! 75 00:06:38,074 --> 00:06:39,838 Ela estava para ser sacrificada! 76 00:06:39,839 --> 00:06:42,221 A garota era o foco daquela reunião. 77 00:06:42,787 --> 00:06:45,356 A cerimônia seria sua iniciação como feiticeira. 78 00:06:46,676 --> 00:06:51,860 Se a igreja soubesse do seu poder, você também estaria naquelas jaulas. 79 00:06:52,544 --> 00:06:55,213 Mais um feiticeiro imundo a ser purificado. 80 00:06:56,828 --> 00:06:58,665 Você tem sorte rapaz. 81 00:06:58,666 --> 00:07:00,920 Mais sorte do que ela. 82 00:07:10,510 --> 00:07:12,638 CONTINUA... 83 00:07:13,504 --> 00:07:17,872 Legendas: Cine Falcatrua