1 00:00:10,652 --> 00:00:11,527 Poderia ter sido eu! 2 00:00:11,690 --> 00:00:12,415 Não! 3 00:00:18,169 --> 00:00:19,323 Cuidado com o garoto! 4 00:00:19,323 --> 00:00:20,657 Não o deixem escapar! 5 00:00:20,852 --> 00:00:22,876 Vai ser divertido se tiver outro terremoto. 6 00:00:23,087 --> 00:00:24,351 Aconteceu quando nós pegamos o braço. 7 00:00:24,504 --> 00:00:26,407 Vamos torcer para que ninguém mais tente roubar nada. 8 00:00:27,728 --> 00:00:28,551 Boa sorte. 9 00:00:31,761 --> 00:00:33,127 Nós viemos resgatá-la. 10 00:00:33,162 --> 00:00:34,254 Gad, Carrie e.. 11 00:00:34,342 --> 00:00:35,487 O que foi? 12 00:00:37,510 --> 00:00:39,838 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,888 Não se mova, verme. 14 00:00:49,974 --> 00:00:51,207 Olá, Jered. 15 00:00:51,619 --> 00:00:53,068 Então você veio me matar. 16 00:00:53,369 --> 00:00:55,087 Não estou aqui para matá-lo. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,373 Falei com os cardeais sobre você. 18 00:00:58,845 --> 00:01:00,900 Você pode ser iniciado novamente. 19 00:01:42,720 --> 00:01:43,818 20 00:01:44,653 --> 00:01:45,918 Ai, droga. 21 00:01:46,248 --> 00:01:47,688 Eles podem estar aqui ainda. 22 00:01:48,055 --> 00:01:49,695 Matem todos que encontrarem. 23 00:01:55,961 --> 00:01:57,842 Agora você está com problemas.. 24 00:02:01,561 --> 00:02:02,812 Desculpe, sargento. 25 00:02:02,862 --> 00:02:04,196 Parece que ele fugiram. 26 00:02:04,423 --> 00:02:06,756 Então posicione-se. Vamos ficar vigiando. 27 00:02:12,020 --> 00:02:12,815 Ótimo. 28 00:02:13,748 --> 00:02:15,288 E agora? 29 00:02:23,718 --> 00:02:24,466 Eu não vou fazer! 30 00:02:24,466 --> 00:02:25,232 Garoto.. 31 00:02:25,232 --> 00:02:26,969 Essas pessoas salvaram minha vida! 32 00:02:27,187 --> 00:02:28,129 Eu não posso condená-los! 33 00:02:28,195 --> 00:02:31,287 Eles já foram condenados pelas próprias mães, quando vieram ao mundo. 34 00:02:33,980 --> 00:02:36,924 Os impuros são requisitados pelos Anjos. 35 00:02:37,287 --> 00:02:38,407 Então eu também sou! 36 00:02:38,407 --> 00:02:39,879 Fale baixo, garoto! 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,366 Eu não posso protegê-lo para sempre. 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,167 Você tem muito poucas escolhas, Jered. 39 00:02:46,384 --> 00:02:49,152 Qualquer alternativa é pior. 40 00:02:49,679 --> 00:02:51,086 Ele está sob minha proteção. 41 00:02:53,145 --> 00:02:53,946 Urgh! 42 00:02:55,502 --> 00:02:56,401 É mesmo. 43 00:03:00,427 --> 00:03:03,801 Se você fizer a coisa certa, eu deixarei essa mulher ir. 44 00:03:04,746 --> 00:03:08,576 Senão, mesmo que você escape, ela morrerá. 45 00:03:17,300 --> 00:03:18,865 Olá, rapazes. 46 00:03:26,031 --> 00:03:27,924 Se ainta tiver alguém aí.. 47 00:03:28,082 --> 00:03:29,423 poderia me dar uma mão. 48 00:03:37,025 --> 00:03:37,780 Venha, Jered. 49 00:03:38,550 --> 00:03:40,995 Você queria uma oportunidade para fazer suas escolhas. 50 00:03:41,577 --> 00:03:42,551 Aqui está. 51 00:03:43,168 --> 00:03:44,402 Pode escolher. 52 00:03:45,397 --> 00:03:46,626 Por que você está fazendo isso? 53 00:03:47,689 --> 00:03:49,437 Você sabe que não podemos deixá-lo ir. 54 00:03:49,636 --> 00:03:52,172 Qualquer outro novato que tivesse fugido.. 55 00:03:52,172 --> 00:03:53,408 já estaria morto. 56 00:03:55,017 --> 00:03:56,433 Você falou com os cardeais. 57 00:03:56,796 --> 00:03:58,222 Você escondeu meus poderes. 58 00:03:58,222 --> 00:03:58,913 Por quê? 59 00:03:59,372 --> 00:04:00,056 Você.. 60 00:04:01,817 --> 00:04:03,006 Você é importante. 61 00:04:04,689 --> 00:04:06,243 Decida, Jered. 62 00:04:06,907 --> 00:04:08,820 Seu tempo não é eterno. 63 00:04:11,270 --> 00:04:12,719 Às minhas ordens.. 64 00:04:13,152 --> 00:04:14,179 65 00:04:18,990 --> 00:04:23,795 66 00:04:28,287 --> 00:04:29,739 Muito bem, mestre. 67 00:04:30,214 --> 00:04:32,330 Não estou mais vendo os seus arqueiros. 68 00:04:32,830 --> 00:04:35,096 O que significa que eles também não podem nos ver. 69 00:04:35,192 --> 00:04:35,866 Espere! 70 00:04:37,384 --> 00:04:39,374 Saia da frente deles, Jered. 71 00:04:40,925 --> 00:04:42,517 Esse foi um bom conselho, Jered. 72 00:04:45,834 --> 00:04:48,077 É uma honra estar aqui. 73 00:04:48,367 --> 00:04:50,679 Ao lado do chefe da ordem negra. 74 00:04:50,917 --> 00:04:55,641 Quem não daria uma fortuna pela oportunidade de conversar assim? 75 00:04:56,064 --> 00:04:57,160 Só você... 76 00:04:57,160 --> 00:04:58,659 ... eu... 77 00:04:58,659 --> 00:05:00,953 ... e meus amigos. 78 00:05:02,258 --> 00:05:02,992 Hmm. 79 00:05:05,428 --> 00:05:06,109 Salek. 80 00:05:16,025 --> 00:05:17,517 Ele é um mago do sangue?! 81 00:05:18,366 --> 00:05:19,447 Que beleza! 82 00:05:19,873 --> 00:05:21,635 Arianne, você é incrível. 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,438 Mesmo na Pira você.. 84 00:05:26,862 --> 00:05:30,265 Eu ficaria desapontado se soubesse que você estava me ignorando. 85 00:05:32,121 --> 00:05:33,798 Jamais, Demoncaller. 86 00:05:34,187 --> 00:05:36,333 Jered, como você entrou aqui? 87 00:05:37,023 --> 00:05:38,382 Pelos túneis dos monges. 88 00:05:38,601 --> 00:05:39,532 Você pode nos levar lá? 89 00:05:39,532 --> 00:05:40,268 Claro. 90 00:05:40,578 --> 00:05:41,113 Bom. 91 00:05:41,913 --> 00:05:46,216 Karak, mande sua gente dispersar a multidão, para baixarmos as jaulas. 92 00:05:47,884 --> 00:05:49,062 Por que o seu garoto não cuida disso? 93 00:05:49,578 --> 00:05:51,375 Ele parece bem fortinho. 94 00:05:51,789 --> 00:05:53,749 Agora, Karak. 95 00:05:53,840 --> 00:05:56,705 Que colar extravagante ele está usando. 96 00:05:57,353 --> 00:05:59,515 Eu tenho um muito parecido.. 97 00:06:12,367 --> 00:06:14,379 Sargento, eu juro que ouvi alguma coisa. 98 00:06:14,997 --> 00:06:16,394 Relaxe. 99 00:06:16,494 --> 00:06:19,059 É só um homem. O que pode dar.. 100 00:06:19,159 --> 00:06:19,793 101 00:06:20,252 --> 00:06:21,127 102 00:06:21,518 --> 00:06:22,395 103 00:06:24,972 --> 00:06:31,616 104 00:06:32,456 --> 00:06:33,347 Gad! 105 00:06:34,129 --> 00:06:35,944 Abaixe a jaula! 106 00:06:42,579 --> 00:06:43,118 107 00:06:48,001 --> 00:06:48,656 108 00:06:51,888 --> 00:06:52,353 109 00:06:54,938 --> 00:06:55,577 110 00:06:55,687 --> 00:06:56,371 111 00:07:05,250 --> 00:07:06,810 112 00:07:20,650 --> 00:07:21,436 Ah... 113 00:07:23,717 --> 00:07:25,011 Belo trabalho, rapaz. 114 00:07:25,965 --> 00:07:26,688 Obrigado. 115 00:07:27,157 --> 00:07:28,694 VOcês são inspiradores. 116 00:07:29,120 --> 00:07:31,701 Como você fez aquele blecaute, seu tratante. 117 00:07:31,801 --> 00:07:33,091 Não fui eu, queridinha. 118 00:07:33,279 --> 00:07:36,994 Eu estava aqui ocupado com esses guardas. 119 00:07:37,336 --> 00:07:39,482 Não se preocupe, não vou contar. 120 00:07:40,547 --> 00:07:42,200 E o terremoto.. 121 00:07:42,554 --> 00:07:43,993 também não foi você? 122 00:07:45,319 --> 00:07:46,242 Sim. 123 00:07:46,740 --> 00:07:47,513 Foi. 124 00:07:48,214 --> 00:07:50,263 Nós estáavamos pegando meu braço na.. 125 00:07:51,091 --> 00:07:51,980 Pirâmide. 126 00:07:52,823 --> 00:07:53,610 Carrie! 127 00:08:03,275 --> 00:08:04,719 Parece que funcionou. 128 00:08:08,523 --> 00:08:11,210 Desculpem rapazes. Regras do roubo. 129 00:08:11,548 --> 00:08:13,306 Só pegue o que você pode carregar. 130 00:08:18,578 --> 00:08:21,186 E saia antes que os guardas apareçam.