1 00:00:09,854 --> 00:00:11,452 Arianne ist da oben? 2 00:00:12,015 --> 00:00:13,120 Wenn sie irgendwo ist, dann da. 3 00:00:14,086 --> 00:00:15,974 Jeder Magier wird im Turm festgehalten. 4 00:00:16,114 --> 00:00:19,699 Mit seinem Arm würde mein Onkel ihn in Stücke reißen. 5 00:00:21,183 --> 00:00:23,368 Aber den haben Deine Leute jetzt, oder? 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,566 Das sind nicht mehr meine Leute. 7 00:00:25,707 --> 00:00:26,708 Passt auf den Jungen auf! 8 00:00:26,792 --> 00:00:28,121 Lasst ihn nicht entkommen! 9 00:00:41,715 --> 00:00:43,821 Was hast du mit meiner Nichte vor, Junge? 10 00:00:43,821 --> 00:00:44,342 Was? 11 00:00:44,612 --> 00:00:46,118 Ich werde nicht zulassen, dass du ihr Herz brichst. 12 00:00:47,847 --> 00:00:49,650 Worüber redest du, zum Teufel? 13 00:00:50,378 --> 00:00:51,709 Schau, wir müssen - 14 00:00:53,976 --> 00:00:54,590 Oh. 15 00:00:55,457 --> 00:00:57,268 Was meinst du, worüber ich rede? 16 00:00:57,368 --> 00:00:59,039 Ihr beiden wart- 17 00:00:59,039 --> 00:00:59,913 (pfeift) 18 00:00:59,913 --> 00:01:01,576 zusammen draußen auf der Straße. 19 00:01:01,709 --> 00:01:04,375 Ja! M- Magie! Es- Es ging um die Magie! 20 00:01:04,375 --> 00:01:05,672 Sie brauchte nur- 21 00:01:05,919 --> 00:01:07,425 Schau, sonst nichts, ich verspreche- 22 00:01:07,425 --> 00:01:09,329 Nichts weiter? Also hältst du nichts von ihr? 23 00:01:11,448 --> 00:01:13,501 Ich bin nur hier, um Arianne zu retten. 24 00:01:13,676 --> 00:01:14,270 Ja? 25 00:01:17,020 --> 00:01:18,663 Wir reden noch darüber, Bursche. 26 00:01:56,851 --> 00:01:57,903 Verdammte Hölle. 27 00:01:58,340 --> 00:02:00,575 Hätte ich nur ein Zehntel der Macht hier drin... 28 00:02:03,007 --> 00:02:04,158 Das ist zu einfach. 29 00:02:07,551 --> 00:02:08,737 Die Wache wechselt bald. 30 00:02:09,946 --> 00:02:10,939 Wo ist der Arm? 31 00:02:12,422 --> 00:02:13,116 Da! 32 00:02:13,843 --> 00:02:14,289 Gad! 33 00:02:14,497 --> 00:02:15,265 Gad, warte! 34 00:02:20,657 --> 00:02:22,009 Ah, da bist du. 35 00:02:23,029 --> 00:02:24,293 Ich dachte, ich hätte dich verloren... 36 00:02:24,393 --> 00:02:24,940 Warte! 37 00:02:25,828 --> 00:02:26,460 Du hast recht. 38 00:02:27,594 --> 00:02:29,276 Ich kann nicht glauben, dass dieser Ort nicht verteidigt wird. 39 00:02:29,509 --> 00:02:31,200 Wenn du nichts siehst, ist da nichts. 40 00:02:32,169 --> 00:02:34,056 (scheppernde Geräusche) 41 00:02:39,963 --> 00:02:41,973 Ich bin ganz. 42 00:02:45,293 --> 00:02:53,044 (Donnern) 43 00:02:57,024 --> 00:02:58,337 Was zur Hölle war das? 44 00:03:00,091 --> 00:03:01,131 Was zur Hölle war das? 45 00:03:01,279 --> 00:03:02,387 Vergiß es. 46 00:03:03,154 --> 00:03:04,245 Und was sind die!? 47 00:03:08,556 --> 00:03:09,557 Geister der Toten. 48 00:03:10,222 --> 00:03:11,520 Ich habe solche schon gesehen. 49 00:03:11,922 --> 00:03:12,812 Hast du... sie bekämpft? 50 00:03:12,821 --> 00:03:13,412 Nein. 51 00:03:13,978 --> 00:03:15,474 Ich habe mir den Arsch abgerannt. 52 00:03:24,278 --> 00:03:25,861 Vielleicht kann ich etwas beschwören. 53 00:03:27,049 --> 00:03:27,965 Du musst hier rauskommen. 54 00:03:28,257 --> 00:03:29,774 Sie wollen mich, nicht dich, Bursche. 55 00:03:30,319 --> 00:03:31,947 Wenn ich sie weglocke, rennst du zur Tür. 56 00:03:31,947 --> 00:03:33,068 Auf keinen Fall! 57 00:03:33,135 --> 00:03:33,994 Ich werde dich nicht zurücklassen- 58 00:03:34,094 --> 00:03:35,037 Ich weiß was ich tue, Bursche. 59 00:03:35,193 --> 00:03:35,911 Vertrau mir. 60 00:03:36,753 --> 00:03:39,078 Wenn du stirbst, wird Carrie dich umbringen. 61 00:03:41,290 --> 00:03:42,022 Jetzt! 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,303 Hier her! 63 00:04:08,606 --> 00:04:10,630 (Blitze zucken und summen) 64 00:04:18,315 --> 00:04:20,632 Steh nicht blöd rum, schließ die verdammte Tür! 65 00:05:09,721 --> 00:05:10,363 Wachwechsel. 66 00:05:10,601 --> 00:05:11,305 Ihr seid früh. 67 00:05:11,816 --> 00:05:13,312 Ja, der Captain möchte dich sprechen. 68 00:05:13,601 --> 00:05:14,171 Weswegen? 69 00:05:14,212 --> 00:05:16,088 Ich habe gehört, es werden Essensrationen vermisst. 70 00:05:16,408 --> 00:05:17,560 Ich würde mich an deiner Stelle beeilen. 71 00:05:17,561 --> 00:05:18,212 Ja? 72 00:05:18,621 --> 00:05:20,392 Nun, ich hörte ihn über Eindringlinge reden. 73 00:05:20,784 --> 00:05:21,843 Brace, komm hier her. 74 00:05:23,160 --> 00:05:23,877 Brace? 75 00:05:24,208 --> 00:05:24,807 Gaaarh! 76 00:05:25,907 --> 00:05:27,325 Argh! 77 00:05:35,692 --> 00:05:38,150 Das wird lustig, wenn es noch ein Erdbeben gibt. 78 00:05:38,190 --> 00:05:39,566 Das war als wir den Arm nahmen. 79 00:05:39,837 --> 00:05:41,619 Hoffen wir, dass niemand sonst etwas stehlen will. 80 00:05:43,591 --> 00:05:46,449 Wenn ihr frei sein wollt, leert die nördlichen Türme! 81 00:05:48,547 --> 00:05:49,373 Urgh! 82 00:05:52,857 --> 00:05:54,096 (schreit) 83 00:05:55,792 --> 00:05:56,987 Aaargh! 84 00:06:01,379 --> 00:06:01,685 Urgh! 85 00:06:03,367 --> 00:06:03,862 Uhn! 86 00:06:10,840 --> 00:06:12,038 (schreit) 87 00:06:14,554 --> 00:06:15,304 Unf! 88 00:06:26,315 --> 00:06:28,548 (heulen und schreien) 89 00:06:28,813 --> 00:06:30,239 (zerreißende Geräusche) 90 00:06:36,335 --> 00:06:37,158 Viel Glück. 91 00:06:48,666 --> 00:06:50,065 (mechanische Geräusche) 92 00:06:52,541 --> 00:06:53,081 Ihr seid alle frei. 93 00:06:53,875 --> 00:06:54,697 Wo ist Arianne? 94 00:06:57,187 --> 00:06:58,514 Licht sei Dank, dir geht es gut! 95 00:06:59,229 --> 00:07:00,448 Wir sind gekommen, um alle zu befreien- 96 00:07:00,561 --> 00:07:01,536 Gad und Carrie und- 97 00:07:02,060 --> 00:07:02,732 Was ist? 98 00:07:05,209 --> 00:07:07,223 (Schritte nähern sich) 99 00:07:10,122 --> 00:07:12,072 Keine Bewegung, Abschaum. 100 00:07:23,531 --> 00:07:24,448 Hallo, Jered.